Traductora certificada por la ATA y editora web en inglés y español

Aumenta el tamaño de tu audiencia y accede a mercados intenacionales con traducciones culturalmente apropiadas.

Hola, soy Lina

¿Quieres lograr un impacto internacional? Obtén un mayor alcance y reconocimiento con tu contenido traducido al inglés.

Puedes ampliar tu audiencia y acceder a nuevos mercados al ofrecer material escrito en el  idioma de tu público objetivo.

Por más de 20 años he estado trabajando con personas y empresas a fin de resolver sus necesidades lingüísticas como traductora, editora y consultora en inglés y español.

Me especializo en contenido web, educación, salud, marketing y energías renovables. Además,  colaboro en diversos proyectos bilingües.

Me apasiona descubrir textos, traducirlos y moldearlos para que un mayor número de personas tenga acceso a ellos. Esta tarea dibuja una sonrisa en mi cara todos los días y es una de las formas en que contribuyo a nuestra sociedad.

Traducción

Edición

Consultoría

Educación

Lo que dicen mis clientes

“Lina es una lingüista extremadamente responsable y mantiene una excelente relación con las personas. Su trabajo agilizó nuestros esfuerzos de negociación gracias a su competencia cultural y su capacidad para resolver problemas”.

Amir steinberg

Amdocs, servicios de telecomunicaciones y softwares, Chile – Estados Unidos

“Lina es una excelente profesional y una magnífica docente. Su experticia y su constante deseo de aprender la convierten en una gran adquisición para cualquier empresa e institución educativa”.

Verónica Montero

Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, Ecuador

“La competencia y dedicación de Lina al producir un trabajo de primera calidad fue invaluable para el éxito de nuestro proyecto. Ella puede manejar conceptos complejos rápidamente (p. ej. nuestro estudio incluía aspectos sobre políticas de energía renovable, reglamentos medioambientales y cadena de abastecimiento) y produce traducciones coherentes que se leen bien”.

Tom Wills

Aquatera Ltd., servicios y productos para el medio ambiente, Reino Unido

10 razones para trabajar conmigo

Soy hablante nativa de español.

Nací, crecí y obtuve una de mis licenciaturas en Chile. Todos los proyectos lingüísticos de Translation Creation son traducidos por un traductor de lengua materna en el idioma al que se traduce.

He logrado una formación lingüística sólida.

Tengo más de 15 años de experiencia en el campo de la traducción y una educación lingüística exhaustiva. He trabajado en múltiples ambientes de habla inglesa y española, lo cual me ha proporcionado una conciencia cultural amplia.

Soy competente en el uso de herramientas de traducción asistida (TAC, TAO, CAT).

Trabajo con el equipo de hardware y software necesario para gestionar, traducir y editar proyectos en la mayoría de formatos de archivo y en forma eficiente. Actualmente trabajo con SDL Trados Studio y otras herramientas TAC tecnológicas relacionadas.

La confidencialidad y el servicio de atención al cliente son mis prioridades.

Escucho con atención las instrucciones y expectativas de mis clientes. Una comunicación abierta me ayuda a producir un producto de óptima calidad y a cumplir con las necesidades, requerimientos y fechas de entrega.
Respeto en forma absoluta los acuerdos de confidencialidad y privacidad con mis clientes porque entiendo las implicaciones legales. Cumplo con los códigos de ética profesional del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile y la American Translators Association, dada mi condición de miembro profesional en ambas asociaciones.

Ofrezco precios competitivos.

Trabajo con clientes de diferentes partes del mundo y mis precios corresponden a los de otros servicios lingüísticos que mantienen estándares de calidad similares a los que yo proveo.

Tengo un conocimiento exhaustivo y soy hablante competente en inglés.

Viví y trabajé en Estados Unidos por 14 años y un año en el Reino Unido. Obtuve una licenciatura y una maestría en Estados Unidos y una certificación en Canadá, además de diversas certificaciones en desarrollo profesional.

Mis traducciones son rigurosas y fieles al original.

Antes de comenzar un proyecto llevo a cabo la investigación necesaria a fin de traducir el contenido en forma rigurosa. Según la necesidad del cliente, uso técnicas de localización o transcreación cuando el texto está dirigido a una audiencia o mercado local que requiere de características culturales y sociolingüísticas específicas.

Todos mis servicios incluyen control de calidad y revisión final de textos.

Cada uno de mis proyectos pasa por una etapa exhaustiva de revisión de estilo, consistencia en uso de terminología y calidad lingüística antes de la entrega del producto final.

Poseo sólidas habilidades en resolución de problemas y gestión de proyectos.

Cada proyecto tiene ciertos desafíos y esto es lo que los hace interesantes. Poseo las habilidades necesarias, ya sea para resolver problemas menores como llegar a un acuerdo en cuanto a terminología ambigua, o problemas más desafiantes como entregar proyectos con formatos y diseños específicos.

Colaboro con un equipo de traductores especializados.

Como traductora profesional me especializo en temas específicos y, asimismo, colaboro y consulto con un equipo de traductores calificados con especializaciones en diversas áreas. Solo me involucro en proyectos en los que puedo garantizar la entrega de un producto final de primera calidad.

Trabaja conmigo

Si necesitas servicios lingüísticos, Translation Creation puede ser tu respuesta.

Últimas entradas del blog

.

El blog Translation Creation es un espacio digital para inspirarse, informarse, intercambiar experiencias y aportar con ideas que generen conocimiento y desarrollo en nuestra comunidad de traductores e intérpretes.

Contáctate conmigo

Servicios lingüísticos integrales en inglés y español para clientes en todo el mundo.

Afiliada a

Español

Pin It on Pinterest