Translation
An article is not a research paper as a brochure is not a manual.
Elements such as the style, word choice, register, grade level, phrasing and format, among others, can vary depending on the purpose of the text and the type of reader.
The use of plain, standardized or technical language can make a big difference as well.
I take all these elements very seriously in each of my projects.
I combine my expertise in translation and sociocultural knowledge with computer assisted translation tools to meet your linguistic needs, goals and deadlines.
The longer you work with a particular translator and the better your translator understands your business, philosophy, strategy and products/services, the more effective and accurate your translation projects will be.
Specializations
I specialize in web content, renewable energies, education and marketing, and I am here to help you communicate in your client’s language.
Localization
If you intend to reach and connect with a local or international market, I can help you create content for your target market or website.
In this way, you can convey information that is culturally appropriate and sensitive to the audience that you want to reach.
Transcreation
Are you looking to recreate or rewrite a text rather than translating it?
I can help you preserve the creative, cultural and emotional intention of the original text in the transcreation process.
Multimedia Translation
Do you need to internationalize your multimedia products by offering transcriptions, subtitling or captioning?
I have the proper software and expertise to assist you with these types of projects.
Work With Me
If you need linguistic services, Translation Creation could be the right place for you.
Contact me
Top-quality linguistic services in Spanish & English to clients all over the world.